Tuesday, 5 January 2010

The big news


Y ésta es la gran noticia: nos mudamos (mis títeres y yo). Año nuevo, nueva tienda. Y blog nuevo! Pelpa empezó como un experimento, un intento de hacer objetos de papel reciclado. Cualquier tipo de objeto.

Un día hice un títere de dedo y me gustó. Hice otro. Y quedé atrapada por la posibilidad de jugar con la diversidad, sumergirme en las infinitas formas en que una persona/títere puede ser.

El acento se fue corriendo del papel como material  en sí mismo al banico de expresiones, personalidades, miradas. Empecé a probar distintos materiales y si bien el papel maché sigue siendo la base de mis trabajos, también empecé a usar pasta de modelar. Y a agregar detalles en tela y otros materiales.

Y como siempre me importaron los nombres (de todo: de las calles donde viví, de los chicos que me gustaban, de las escuelas a las que fui…) aquí estamos, con una tienda que refleja más fielmente el devenir de las cosas.

En estos meses Pelpa me ha dejado varias lecciones (creo que) aprendidas:

-Ser constante trae sus frutos. Para alguien que es tan volátil con sus ideas y proyectos, ésta ha sido el mejor aprendizaje

-No hay que ser perfecto en el arte. Es más importante tener algo que decir, y eso surge de haber vivido, de la historia de vida de cada uno. Además, es en la imperfección donde la gente puede ver mi huella, ahí estoy yo y eso es maravilloso.

-El mundo es grande, hay lugar para todos! Siempre me pregunté cómo yo podía osar hacer “arte” habiendo sobre este planeta artistas tan virtuosos. Ahora me pregunto cómo pude olvidarme de que lo importante es disfrutar lo que hago.

-No hay edad para aprender. No es una cuestión de años, sino más bien de paciencia, dedicación y humildad. Y dura toda la vida.

Espero verlos por mi nuevo blog/shop/flickr...


And this is the big news: we’ve moved (my puppets and I). New year, new shop. And new blog! Pelpa started as an experiment, an attempt to make objects from recycled paper. Any kind of object.

Once I made a finger puppet and I liked it. Then I made another one. And I felt captivated by the possibility of playing with diversity and the many ways a person/puppet can be.

The emphasis went from the paper itself as a material, to the range of expressions, personalities, gazes. I started to try different materials and added clay, fabric and more.

And because names have always meant a lot to me (names of everything: streets where I lived, guys I liked, schools I attended…) here we are, with a shop that better represents the fate of things.

Over this time Pelpa has taught me a few lessons:

-Being constant has its rewards. To someone as volatile as me when it comes to ideas and projects, this one has been the best learning process.

-You don’t have to be perfect in art. It is more important to have something to say. Actually it is in imperfection that people can see a trace of me, that is where I am, and that’s wonderful.

-The world is big, there is room for everyone! I used to wonder how I could dare to make “art”, with so many virtuoso artists all over the Earth. Now I wonder how I could forget that the important thing is enjoying what you do.

-Learning has no age. It is not a matter of age, but patience, dedication and humility. And it lasts your whole life.

Hope to see you in my new blog/shop/flickr…

 

Monday, 7 December 2009

Last update of this year

Acá está: la última actualización de la tienda online por este año!

2010 vendrá con grandes novedades....Nos vemos!

Espero que pasen una fiestas maravillosas.


Here it is: the last shop update of this year!

2010 will bring with it big news… See you then!

Hope you have a maravellous holiday.



Clementina

Ella es demasiado tímida como para presentarse. Vive en el bosque rodeada de sus compañeros animalitos, pero huye de los humanos (la mayoría de las veces, con razón!). Vive dentro de un viejo roble. Tiene su cocinita con su teterita, su silloncito con sus pantuflitas, su camita con su almohadita de lavanda. Está lista para enfrentar el invierno!

She’s far too shy to introduce herself. She lives in the woodland surrounded by her fellow animals, but she runs away from humans (and most times, she’s right to!). Clementina lives inside an old oak tree. She’s got her little kitchen with her little teapot, her little sofa with her little slippers and her little bed with her little lavender pillow. She’s ready to face the winter!


Laura

Tiene sólo 10 años, pero ya le piden que se comporte como una señorita. Esperan que aprenda piano, hable francés y vaya a eventos de caridad. Por suerte, ella tiene suficiente carácter como para hacer lo que quiere.  

She’s only 10, but she’s asked to behave "like a lady”. She is expected to learn piano, speak French and attend charity events. Thankfully, she’s got enough personality to do as she pleases.




Maia

Sé dos cosas acerca de ella: 1. Tiene una cara redondita divina

2. Probablemente quieras apretarle los cachetes! 


I know two things about her: 1. She’s got such a lovely round face

2. You will probably want to squeeze her cheeks! 


Stella

Otra mujer de otra época...Cuando la miro no puedo evitar imaginármela mirando por la ventana de una casa victoriana, tejiendo y tomando litros de Earl Grey en delicadas tacitas.

Another woman from another time… When I look at her I can’t help imagining her looking from the window of a Victorian house, knitting and downing litres of Earl Grey in delicate teacups.

Friday, 4 December 2009

Cozy time

Esta será la primera Navidad que pase lejos de mi familia, ciudad, país… Bueno, creo que una vez la pasé en otro lado porque necesitaba “rebelarme” y recuerdo que en el momento en que dieron las doce (en Argentina es costumbre esperar hasta medianoche para brindar) me arrepentí tanto!!! La cuestión es que voy a hacer todo lo que esté a mi alcance para tener una Navidad cálida en mi nuevo hogar, que a juzgar por la tradición familiar de la casa debe incluir un panettone sobre el piano.

Por eso, y porque estamos en medio de refacciones, albañiles, carpinteros, y nosotros mismos que a veces oficiamos de pintores… el lunes será la ultima actualización de mi tienda en Etsy por este año. Hoy nos visitaron algunos nuevos personajes, entre ellos:


This will be my first Christmas away from my family, city, country…Well, I think it happened once before, because I needed to “rebel”, and I remember that at midnight (in Argentina, it is customary to wait until midnight to celebrate) I regretted it so much!!! The thing is that I'm going to do all I can to have a cozy Christmas in my new home, that in keeping with tradition in this house must include a panettone on the piano.

That’s why, and because we are in the middle of a house refurbishment, builders, carpenters and ourself sometimes acting as painters…next Monday will be the last 2009 shop update at my Etsy shop. Today I’ve been visited by some new characters, among them:  


Miss Fox

Así de sofisticada como la ven, ella se levanta a la mañana y va a hacer las compras al mercado local. Después vuelve y cocina huevitos de codorniz con calabaza y cosas por el estilo. El invierno es  su estación preferida. 

Sophisticated looks and all, Miss fox wakes up every morning and goes shopping at the local farmer’s market. Then she goes back home and prepares delicious quail eggs with butternut squash and that kind of thing. Winter is her favourite season.


Weird bird

La cosa más rara que tiene (y tiene un montón!) es que no podés saber si está usando una máscara o no. Y nunca podrás.

The weirdest things about him (and there are lots of them…!) is that you can’t know whether he’s wearing a mask. And you will never know. 


Alexa

Es una chica fuera de serie. Incluso algunos dicen que tiene poderes especiales. Yo no sé a qué se refieren, pero igual me gusta pensar que no pertenece a este mundo.

She is an extraordinary girl. Some people even say she’s got special powers. I don’t really know what they are talking about, but I like to think she’s not from this world.


Birthday boy

Nunca se pierde una fiesta de cumpleaños. No importa de quién, él está siempre ahí. No canta el feliz cumpleaños, no sonríe, no lleva regalos, solo está ahí.

He never misses a birthday party. It doesn’t matter whose birthday, he’s always there. He doesn’t sing happy birthday, he doesn’t smile, he doesn’t bring presents, he is just there.

Tuesday, 24 November 2009

The guardian of the forest




Esta es la primera cosa/persona/ser que hago (todavía no decido qué palabra usar) de la realmente estoy enamorada. No hablo de perfección (hace rato me propuse como ejercicio cotidiano no subirme a esa carrera). Hablo de lo que cada objeto me provoca. Y ella reproduce en mí la sensación de sosiego que experimento cuando me sumerjo en la naturaleza, algo que pasa más en Argentina que en Londres (lamentablemente, porque paso más tiempo en la segunda!). Ella ya tiene casa nueva y la voy a extrañar taaaaanto!


This is the first thing/person/being I make (I can’t decide what to call it yet) that I’m truly in love with. I’m not talking about perfection (it’s been a long time since I decided, as a daily effort, not to even go that way) I’m talking about what each object provokes in me. And she brings back that calm sensation I experience within myself when I'm immersed in Nature, something that happens more often in Argentina than in London (sadly, because I spend more time in the latter) She’s got already a new home and I’ll miss her so much!  

Tuesday, 10 November 2009

The gift of the Autumn

El sábado pasado fue un regalo del otoño. Fue mágico tener un cielo tan azul tan cerca del invierno. La cara de la gente recobró cierto brillo, todos parecían disfrutar de lo crujiente de las hojas bajo los pies.

Me habría encantado pasar todo el día en el parque (incluso cuando "todo el día" dure hasta las 4 de la tarde), pero volví a casa para terminar a estas chicas, entre otros:


Last Saturday was a gift from the Autumn. It was magical to have such a blue sky so close to winter. People's faces recovered some brightness, everyone seemed to enjoy the crunchiness af the leaves beneath their feet.

I would have loved to spend the whole day in the park (even tough the day lasts till 4 pm), but I came back home to finish these girls, among others:



Lady with a bird

Simple: ella es una señorita con un pájaro. Qué más lugar común que eso? Yo siempre veo señoritas con pájaros en la cabeza en mi barrio. Qué? No pasa en todos lados?


Simple: she is a lady with a bird. What could be more commonplace than that? I always see ladies with birds on their heads in my neighbourhood. What? This doesn’t happen everywhere?







 Susu

Me encanta Les Triplettes de Belleville. Hice a Susu pensando en ese glorioso trio de cantantes de los años '20.


I totally love the film Les Triplettes de Belleville. And I made Susu thinking of that glorious trio of singers from the ‘20.   




Lucía

Ella es definitivamente una chica malcriada. Pero quién puede no malcriarla? Si tiene unos cachetes divinos! 

She is definitely a spoiled little girl. But who can help but spoil her? She’s got such adorable cheeks!

Tuesday, 27 October 2009

Winter time

Estoy de vuelta de un doblete de gripe + virus gastro-algo. Recuperada y llena de energía para hacerle frente al invierno londinense (el primero desde que me mudé a esta ciudad/país/continente). No sé todavía cómo se siente decirle chau a los rayos de Febo a las cuatro de la tarde, pero imagino que será un buen tiempo para hibernar y crear.

De mis días de enfermucha salió  un puñado (bastante ecléctico) de títeres, a saber: una chica de estilo chino, un “trabajador” de la mafia, un habitante del bosque y un personaje de libro. Vamos a conocerlos:


I’m back from a double of flu + gastro-something virus. Recovered and full of energy to face the London winter (my first one since I moved from Argentina). I don’t know how it feels to say goodbye to the sunlight at 4pm yet, but I guess it will be a good time to hibernate and create.

From my illness days I came out with a (pretty eclectic!) bunch of new puppets (some of them adopted the same day I listed them on Etsy!), as follows: a Chinese-style girl, a mafia “worker”, a wood-dweller and a book character. Let’s meet them: 

Lili

Lili es una chica encantadora que ama lucir vestiditos chinos y dibujar pájaros. Dos detalles que pueden decir un montón acerca de una persona (o títere).


Lili is an adorable girl who loves to wear Chinese dresses and to draw birds. Two little details that can tell you a lot about a person (or a puppet).

Albertino

Puede ser que ya lo hayas imaginado, pero igual tengo que decírtelo: Albertino es de la mafia. Acostumbra hacer "trabajitos". Los demás títeres tiemblan cuando  entra en un restaurante de títeres o una oficina de títeres. Me gustaría decir que, muy en el fondo, él es un buen hombre. Pero no pondría las manos en el fuego por él. 

You might have imagined this already, but I have to tell you: Albertino is from the mafia. He is used to doing “little jobs”. The other puppets tremble when he comes into a puppet-restaurant or a puppet-office. I would like to say that, deep down, he is a good man. But I wouldn’t swear by it.

Wood-dweller

Ella es uno de los muchos seres que habitan el bosque. Tiene unas orejas largas y elegantes que usa para escuchar el viento, los pájaros y las canciones de Bjork. 


She is one of the many beings that live in the wood. She’s got elegant, long hairy ears that she uses to listen to the wind, the birds and Bjork’s songs.    

Margherita (Dolcevita)

Me inspiré en el libro Margherita Dolcevita, del genial grande grosísimo escritor italiano Stefanno Beni. Margherita is la chica más adorable, divertida, sensible y soñadora que te puedas imaginar. 


I was inspired by the wonderful Italian writer Stefanno Benni and his book Margherita Dolcevita. She is the most adorable, funny, sensitive dreamer girl you can imagine.

Friday, 9 October 2009

Rosalinda




Le dí una oportunidad a la Singer Florencia que me compré en Argentina y me puse a coser este vestidito para Rosalinda, el títere de dedo más romántico que haya existido nunca...

I gave the sewing machine I bought in Argentina a go and set about making this little dress for  Rosalinda, the most romantic finger-puppet ever... 

Wednesday, 7 October 2009

The autumn passenger



Ella es la pasajera del otoño, la que se pasa horas sentada en la estación con su maleta llena de hojas y una pequeña poesía intraducible (bueno, traducible pero horrible en español).
  

This is the autumn passenger, the one who spends hours sitting in the station with her suitcase full of leaves and a little poetry:

 she waits

for the train

that will take

her

to the place

where

Sunday, 4 October 2009

Abelardo the sailor



Todo el mundo sabe que los conejos son marineros extraordinarios. Aman el mar. Y Abelardo es un ejemplo perfecto de eso: ha demostrado con creces su destreza en el arte de la navegación.

Everybody knows that bunnies are great sailors. They love the sea. And Abelardo is a perfect example: he has proven skills in the art of navigation. 

Friday, 2 October 2009

Halloween kids

Fearsome duo


Josefina
Ella es una chica Halloween...

She is a Halloween girl...


Lautaro

Lautaro va a ser el nombre de mi nuevo sobrinito (que ya está por nacer!). Es también el nombre de este pequeñito en un disfraz indescifrable. Más allá de lo que su cara sugiere, disfruta bastante de Halloween.

Lautaro will be the name of my new nephew (due in a few days!). It is also the name of this little boy in an indecipherable costume. Despite what his face suggests, he enjoys Halloween quite a lot. 

Thursday, 1 October 2009

Clara


Ella es Clara, una mujer intrigante que ama el té, los grandes lagos y pasarse las tardes leyendo filosofía (Merleau-Ponty es su favorito). Clara es un títere de dedo, pero se siente realmente confortable descansando en un estante lleno de libros.

This is Clara, an intriguing woman who loves tea, big lakes and spending the afternoons reading philosophy (Merleau-Ponty is her favorite). She is a finger puppet, but she feels really comfortable resting on a full bookshelf.  

Thursday, 27 August 2009

Malena




Ella vive de noche y duerme de día. Camina por Buenos Aires buscando un tanguero que la invite a bailar y la haga olvidarse de todo. Y baila con todos pero no se queda con ninguno.

Ellos caen rendidos, enamorados, cuando Malena les canta con su melancólica voz de nicotina. 

She lives by night and sleeps by day. She walks through Buenos Aires looking for a “tanguero” to invite her to dance and make her forget about it all. And she dances with all but doesn’t stay with anyone.

They all fall in love when she sings for them with her melancholic nicotine voice.


Tuesday, 25 August 2009

Annaïs



Annaïs es una chica parisina, bohemia, sofisticada, algunas veces distante, siempre adorable.

Formalmente es un títere de dedo, pero la podés dejar descansando en un estante como un objeto de decoración (por favor, no digas “objeto” delante de ella).Bonjour mademoiselle!

Annaïs is a Parisian girl, bohemian, sophisticated, sometimes distant, always adorable.

Officially, she is a finger puppet but you can leave her to rest on a shelf as a décor object (please, don’t say “object” in front of her).

 


Tuesday, 18 August 2009

Olivier




Éste es Olivier. Es un mosquetero, pero no cualquier mosquetero: es uno cheto. Él sólo viste ropa de diseñador y usa perfumes caros. 

This is Olivier. He is a musketeer, but just any musketeer: he is a posh one, who only wears designer clothes and expensive perfumes.


Monday, 17 August 2009

Jane



Hice a Jane en honor a Jane Franklin, la hermana de Benjamin. Supe de ella por el relato “Si él hubiera nacido mujer” de Eduardo Galeano. Como el escritor mismo anuncia: “su caso carecerá de importancia para los historiadores”.

I made Jane after Jane Franklin, sister of Benjamin. I found out about her by reading the text “If he had been born a woman” (Si él hubiera nacido mujer) by the Uruguayan writer and journalist Eduardo Galeano. As Galeano says: “her case will awaken no interest in historians”.